Pastor Christian Mölk | Språk och översättning

Just nu sitter jag i mitt rum här i Kathmandu och lyssnar på en Hinduisk ritual där Hinduernas heliga språk sanskrit reciteras i högtalare så att hela kvarteret hör. Lite svårt att koncentrera sig och eventuellt kommer detta pågå i en hel vecka… Men till saken hör att väldigt få Hinduer förstår sanskrit, det är knappt ens så att de Hinduiska prästerna förstår vad de läser.

Samma sak finner vi inom Islam där Koranen inte anses vara Koranen om den översätts till något annat språk än arabiska. Man måste alltså kunna arabiska, och helst den arabiska som talades på 600-talet, för att förstå Koranens budskap och för att kunna hänga med på de muslimska gudstjänsterna.

Samma sak fann vi tidigare inom Kristendomen när Latin var kyrkans och Bibelns språk. Vanligt folk begrep inte Latin vilket ledde till att vanligt folk blev beroende av prästerna för att förstå Bibelns budskap.

Men som tur är så finns inget ”heligt språk” inom Kristendomen. Man måste varken lära sig hebreiska eller grekiska för att förstå Guds ord. Vi är inte beroende av teologer för att kunna förstå Guds ord. När vi läser Bibeln på svenska så kan den helige Ande uppenbara Guds ord för oss så att det talar till oss på ett begripligt och personligt sätt. Gud är inte beroende av våra kunskaper i hebreiska för att kunna tala till oss. Prova så får du se!

Detta är en av de främsta anledningarna till att jag väljer att säga ”Jesus” och inte ”Yeshua” som vår Herre troligtvis hette. Namnet ”Jesus” visar att evangeliet har nått till Sverige och att denna sång långsamt men säkert håller på att uppfyllas:

“Och de sjöng en ny sång: ”Du är värdig att ta bokrullen och bryta dess sigill, ty du har blivit slaktad, och med ditt blod har du åt Gud köpt människor av alla stammar och språk, folk och folkslag.” (Uppenbarelseboken 5:9).

Jag tror inte att Gud vill att vi alla ska börja tala hebreiska och anamma den judiska kulturen. Gud vill bli ärad på svenska och i den svenska kulturen. Denna process, att översätta Guds ord till varje nytt språk och kultur är en lång och mödosam process och måste tas på djupaste allvar eftersom man aldrig får anpassa budskapet så att det tappar sin kraft och man måste vara uppmärksam så att man inte för in hedniska religiösa traditioner in i kyrkan. Detta är också en process som aldrig får stanna upp eftersom varje ny generation har ett nytt språk, en ny kultur och nya sätt att ära Gud.

  • Daniel

    Jo men jag har ändå lite svårt för att de i England säger James, John, Luke och sånt, istället för Jakob, Johannes och Lukas. Jag vet att att de inte hette så egentligen heller, det är ju grekisk-romerska varianter av deras namn, men de Engelska varianterna låter ALLTFÖR moderna och olika originalen tycker jag…

    Likadant när de säger ”Marc Anthony” istället Marcus Antonius, och ”Homer” istället för Homeros. och andra kända romare och greker – jag ryser…

  • Sam

    ”Detta är en av de främsta anledningarna till att jag väljer att säga “Jesus” och inte “Yeshua” som vår Herre troligtvis hette. ”
    Detta verkar som att du vet vad som är rätt men väljer ett alternativ.
    Sen tror jag att man missar väldigt mycket om man inte sätter sig in i den miljö och det språk som en skrift genererades i.
    Lite väl egocentrisk inställning, i min mening.
    Sam

  • @Sam: Jag håller med om att det är viktigt att sätta sig in i den miljö och det språk som Bibeln skrevs på. Det är viktigt att Bibelforskare är duktiga på hebreiska och grekiska. Själv räknar jag mig dock inte till den skaran.

    Att Bibeln översätts till svenska tycker jag är en annan fråga som har med evangeliets spridning att göra. För mig är det en viktig poäng i att Guds rike har kommit till Sverige och att vi svenskar nu kan prisa Gud på svenska. Därför väljer jag medvetet att kalla Jesus för just ”Jesus”.

    Redan apostlarna hade börjat översätta budskapet om Jesus från hebreiska/arameiska till grekiska, för att så många som möjligt skulle kunna förstå evangeliet på sitt eget språk. Även apostlarna ändrade på Jesus hebreiska namn till det grekiska ”Iesous”.

Kontakt
Är du intresserad av att bli kristen, har frågor om den kristna tron eller vill komma i kontakt med andra kristna? Hör av dig så svarar jag på dina frågor.
Bibelfrågor
Ställ en Bibelfråga eller läs vad andra har frågat och undrar över.
Bibelämnen
Bläddra bland mängder av olika Bibelämnen jag skrivit om.
Kyrkohistoria
Läs om de gamla troshjältarna och kyrkohistoriens alla debatter, martyrer och missionsframgångar.
Bibelsamtal
Samtalsämnen för dig som har en hemgrupp, cellgrupp eller annan samtalsgrupp.
Bibelkommentarer
Christian Mölks Bibelkommentarer (CMBK) är skrivna på svenska med syfte att förklara Bibeln på ett enkelt sätt.
Böcker
Beställ några av mina Bibelkommentarer och böcker.
Bibelpredikningar
Lyssna på mp3-predikningar som går igenom Bibeltexten vers för vers.